Псков. Неожиданное открытие на берегу Великой
Псков. Неожиданное открытие на берегу Великой
ДП. Приложение к гл. XIX. Сибирский экспресс "Как русский ест!" (Дж. Ф. Фрейзер, 1901)
Приложение к гл. XIX. Сибирский экспресс "Как русский ест!" (Дж. Ф. Фрейзер, 1901)
Приложение №1 к "Рельсовой Поднебесной"
Приложение №1 к книге "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 32
Глава 32 "Коллективные танцы и возвращение в столицу" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 31 (окончание)
Глава 31 "Пещеры в горах: у истоков Красного Китая" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю" (окончание)
"Рельсовая Поднебесная", глава 31 (начало)
Глава 31 "Пещеры в горах: у истоков Красного Китая" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю" (начало)
"Рельсовая Поднебесная", глава 30
Глава 30 "Яньань – город «Великого Похода»" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 28
Глава 28 "Поход в мавзолей Мао" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 26
Глава 26 "Советский авианосец в Бохайском заливе" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 25
Глава 25 "Путь в Тяньцзинь и Бинхайский военный парк" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 24 (окончание)
Глава 24 "Мир китайских пятиэтажек" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 21
Глава 21 "Далянь. Вокруг центра, трамвай и Русская улица" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 18
Глава 18 "Порт-Артур. Перепелиная гора и обзор города" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 15
Глава 15 "Чуринский хлеб и снежный поход в Новый Город" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 13
Глава 13 "Китайская «Россия» на острове Солнца" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 11
Глава 11 "От срединных земель до дымной Маньчжурии" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 9
Глава 9 "Контрасты мегаполиса" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 8
Глава 8 " От коммунистов до колонизаторов. Баня" книги "Рельсовая Поднебесная. 8200 км по Китаю"
"Рельсовая Поднебесная", глава 23
Глава 23. "Не надо бояться чифанек!"
После поездки по даляньским бухтам Алексей хитро посмотрел на нас и спросил:
– Ну как, проголодались на морском воздухе?
– Конечно! Надышались кислородом на скалах и обрывах! Что сегодня порекомендуешь?
– Сегодня программа у нас простая: идем в чифаньку. Самую простую, обычную – которая в спальном районе за отелем. Есть у меня там проверенная точка. Не пугайтесь, все вкусно – а то я смотрю, вы избегаете таких заведений.
– Есть немного... Как-то боязно: неизвестно, чем накормят, – честно признался я.
– Зря. Бояться чифанек не надо, это же одна из основ китайского образа питания. И что вы будете делать, когда окажетесь в маленьком городке? Бегать и искать сетевые заведения, которые к тому же вдвое дороже? Во многих местах не найдете. Так что идем, и заодно расскажу вам про них, как правильно фильтровать.
В чифаньке можно поесть быстро и недорого
...Здесь надо объяснить, что такое есть «чифанька». Те, кто жил на Дальнем Востоке, это слово хорошо знают; остальные – вряд ли. Чифанька – это непритязательное питательное место: не кафе и даже не столовая, а нечто меньшее, с небольшой кухонькой при нем и парой человек работников. На Дальнем Востоке «чифаньками» называли мелкие столовые, забегаловки. В ходу там и глагол «чифанить» (во всяком случае, в студенческой среде), что означает – поесть. Но не просто поесть, а быстро закинуть в себя какую-то простенькую еду. И только тут, в Китае, я с удивлением узнал, что «чи фань» означает «есть рис» («фань» – рис). Так что не зря такой сленг появился у дальневосточников.
Чифаньки обычно расположены группами
Чифанька, куда мы приехали, действительно была весьма непрезентабельной внешне. Представьте себе: район старых пятиэтажек 1960‑х годов, дома спускаются со склона ступеньками. Внизу – одноэтажная пристройка, где было аж пять таких заведений. В одно из них, с большим металлическим чаном в рост человека около двери, мы и зашли. Обстановка предельно простая. Четыре стола с розовыми термосами на них, табуретки, в углу – мини-бар и холодильник. На столах – соевый соус, емкости для воды. У прохода на микро-кухню – служебный стол для кастрюль и половников, под ним – сетки с картошкой, ящики с морковкой, орехами, баклажанами и еще непонятно чем. На длинной стене – здоровенный красный стенд с иероглифами. Стенд – это список блюд, которые здесь готовят, с указанием цены. Я насчитал аж 120 (!) позиций в этом списке. Неужели все это тут готовят?
Обстановка немудрящая, продукты в ящиках, но всё под рукой
Стена со списком блюд
– Как вам? – интересуется Алексей. – Остаемся?
– Давай попробуем, – осторожно ответил я. – Эксперимент, он завсегда интересен. Что будем брать?
– Можно плов, чтобы не слишком уж сильно пичкать вас китайщиной, а в дополнение возьмем яичницу с помидорами. А салат и так дадут, в приложение. Пиво будете?
– Ага. «Циндао» есть?
– Возьмите на пробу местное, даляньское – «Циндао» еще напьетесь.
Мы сели за стол с потрепанной скатертью, и улыбчивая китаянка буквально через минуту принесла нам дымящуюся яичницу и несколько палочек, а также плошку нарезанной капусты, которую мы не заказывали.
– Приступайте. Надеюсь, все умеют пользоваться палочками?
Иван:
– А что там ими пользоваться, легко же! Конечно, умеем!
– Выбора-то и нет, вилок тут не держат! Впрочем, у меня с собой всегда чайная ложка, но я тоже буду палочками, для полного погружения, – дополнил я.
Дальше получилась своеобразная лекция по китайскому образу питания, которую провел нам наш даляньский друг – чтобы мы понимали неписаные законы китайских едален и их градацию. Поэтому Далянь стал для меня переломным пунктом в отношении к китайской еде – и после него, в последующих точках экспедиции, я уже обращался с питанием гораздо более уверенно и лучше понимал, что есть что.
– Чтобы в Китае остаться голодным – это надо сильно постараться. Здесь на каждом шагу что-то жарят, парят или варят, в самых неожиданных местах. Чифаньки тоже могут быть в нестандартных для нашей психологии местах. Они обязательно есть, к примеру, в спальном районе – между домами. И там у них постоянная клиентура. Обычно они располагаются группами – допустим, 10‑12 штук зараз. Или как тут, пять едален. При этом они преспокойно существуют в таком формате и друг другу не мешают: всем хватает клиентов.
– Но как отличить лучшие от худших? И на что надо обращать внимание?
– Хороший вопрос. Отфильтровать чифаньки, несмотря на их внешнюю похожесть, можно. Перво-наперво нужно уметь принюхиваться. Да, этого не надо стесняться. Зашел внутрь, подошел к источнику запаха, понюхал и сделал выводы. Что может сразу насторожить? Первое: запах подгорелого масла – значит, небрежно жарят или не меняют масло. В таких есть не надо. Второе: если примешивается слабо-сладковатый запах тухлятины – тоже признак. Редко, но бывает – в основном там, где сильный поток людей, например, у автовокзалов. Третье: внимание. К вам в первые две минуты должно быть проявлено какое-то внимание. Это значит, хозяин или хозяйка на месте и вас быстро обслужат – а не какие-то временные работники, которым посетители пофиг. И четвертое: зачуханность. Клеенка может быть старой, столы засалены – это же не кафе, но минимальная чистота быть обязана. Вот эти четыре признака и помогут вам отфильтровать приемлемые места с вероятностью 95%.
– Стройная система, и в общем-то все логично и даже просто, – согласился я. – А потравиться в чифаньке с нормальным запахом масла не получится?
– Здесь резон такой: если чифанька в непроходном месте, то их еду потребляют местные жители. Так что они первые настучат в морду такому хозяину, который их травит, и долго ему не работать. Получается обратная связь – там, где народ более-менее постоянный.
– А какие еще есть нюансы?
– Чай в чифаньках часто бесплатный – идет приложением, но подают в основном зеленый или цветочный.
– Это тот, который пахнет жасмином?
– Да, он в ходу и популярен.
– Редкая гадость! Он успел мне надоесть своим запахом во всех поездах!
Алексей засмеялся:
– Ну, дело вкуса. Если китаец с трех лет пьет такой чай, так он к нему привык и жизни без него не мыслит. А наш чай, который мы называем черным – он здесь в категории «красного». И это относительная редкость – так что подают его в более приличных и дорогих местах.
– А я смотрю, тут еще и салат бесплатный выдали.
Салат часто идёт бесплатным «прицепом» к основному блюду
– Да, это распространено. Капусту тут не жалеют, ее много. Это как прокладка для основной еды. И еще важный момент: знаете, не надо бояться меню без картинок. Вы же путешественники? Можете оказаться где угодно – в том числе и там, где никаких картинок нет и в помине. Так что же, оставаться голодным? Глупо, при наличии чифанек. Поэтому надо знать основные иероглифы еды. Смотрите на стену – какой там огромный список. Так вот, и из него можно многое извлечь.
– Да, точно. Я как раз в харбинском поезде начал зарисовывать полезные иероглифы с составом еды, основных компонентов.
– Правильная логика. Покажи-ка свой словарик. Он у тебя близко?
– Да, в рюкзаке, – я полез за блокнотом. – Вот, смотри, на первой картонке.
Алексей листает, изучает мои каракули.
Первая версия моего любительского определителя еды
– Молоток! Сам догадался. Но я тебе скажу еще и вот что: записывать надо не только те иероглифы, которые обозначают подходящие составляющие – но и те, которые тебе не нравятся, не нужны или надоели. К примеру, достала тебя лапша. Значит, что? Нужно в этом списке искать иероглиф лапши и такие блюда сразу вычеркивать. Или хотя бы просто показать его официанту в перечеркнутом виде. Они поймут, что этого не надо. И предупреждаю, что архиполезен еще один иероглиф – «острый». Ведь тут много блюд с хорошими составляющими, но сильно острых.
– Круто! Спасибо, возьму на вооружение. Мне еще нравится система, что иероглиф «мясо» состоит из двух частей: первая обозначает вид мяса – говядина, свинина и так далее, а вторая – что это, собственно, «мясо».
– Верно. Так можно расшифровать вид мяса в конкретном блюде – скажем, на этом большом снимке на стене заведения. Однако у курицы совсем другой иероглиф, про это помни. У рыбы – тоже свой. Кстати, с рыбами система похожа. Один иероглиф обозначает признак «рыба», а второй – ее вид. Лосось, скумбрия, щука – у них у всех второй иероглиф один, а первый разный. Бывает и по три-четыре иероглифа на какой-то вид рыбы. Тем не менее, не все виды рыб с этим признаком – к примеру, окунь. У него три иероглифа, и все свои.
– А что еще скажешь по питанию из полезного?
– Еще? Имейте в виду, что здесь проблема с молочкой. Китайцы почти не пьют молока, потому что у них исторически сложился другой состав ферментов в желудке. Они тысячелетиями исповедуют свой тип питания, у которого свои ограничения. Поэтому молочное здесь непопулярно. Ни молоко, ни сливки, ни творог.
– (Вспомнив посещение супермаркета в Шанхае) И сыры! Сыров тут тоже нет, что меня сильно расстраивает, – добавил я.
– В больших супермаркетах есть, но они дорогие и это действительно редкость.
Порции в чифаньках обычно большие
Дальше мы обсуждали возможные способы питания в пути, кроме чифанек.
– Удобны для питания еще и пельменные. Их много, и чем севернее – тем они популярнее.
– Ага, точно. Мы в обед сегодня как раз ходили в пельменную у отеля – белая такая двухэтажка. Удобно, порции большие, но начинка может быть неожиданной.
– Конечно. Это же Китай! За начинкой надо следить. И вот еще вам совет: если надоели китайские сюрпризы, ищите забегаловки других национальностей. Например – уйгуры, то бишь мусульмане на западе страны – держат много заведений. Монголы, ну и другие народности, которых много на юге и в горах. Так что увидел некитайские закорючки – заходи, принюхивайся, смотри общую обстановку. Там можно отдохнуть от местных блюд и поесть, к примеру, привычных для нас супов с мясом или баранины без хитрых соусов. Еще источник питания – кулинарии при магазинах. Видели, продаются свиные ушки? Так вот, они подкопченные, с остринкой и долго хранятся. Взял в поезд – почти сутки не испортятся гарантированно.
– Я еще обратил внимание, что к местной еде хорошо подходит пиво, прямо-таки идеально сочетается.
– Да. И кстати – «китайской кухни» как таковой нет. Это мы привыкли ее извне воспринимать, как одно целое. А она тут сильно разная! Есть сычуаньская, есть маньчжурская, шанхайская и так далее. В каждой провинции – свои нюансы и свои фишки. Изучайте заранее, что там у них своего. Пригодится потом на месте.
Пока Алексей инструктировал нас по части местного питания, принесли здоровенные тарелки с пловом. Я с большим сомнением посмотрел на них:
– Вот это порции! А мы сможем их съесть?
Алексей:
– Надо! Я думаю, с пивом все пролезет, тем более у вас завтра «Тропа здоровья» по сопкам, энергия вам нужна. Так что наедайтесь и помните – чифанек бояться не надо!
– Спасибо, дружище. Ты просто находка для нас! А то я и вправду сторонился таких заведений. А тут и пахнет хорошо – если применять твою методику.
– Пользуйтесь. Мне не жалко, а вам пригодится в пути. Кстати, а что у вас с завтрашними билетами на Тяньцзинь? Что-то разведали по парому?
– Не-а. Никто не знает про такое...
– Понятно. Тогда придется купить билет на поезд, раз ничего нету.
– Ну да, это самый разумный и простой путь.
– Поэтому давайте так: сейчас дозаправимся едой и съездим на вокзал, а потом можем еще и ночной Далянь посмотреть, если вы еще в силах – сказал Алексей. – А то я завтра плотно занят и вам уделить время не смогу. Будете сами исследовать местность.
После чифаньки заехали на вокзал. Билеты были только на дорогой поезд категории Z и с прибытием в нужный нам пункт в пять утра, либо сидячие с прибытием попозже. Но сидеть всю ночь как-то не улыбалось – поэтому взяли купе на Z. Заодно и узнаем, что это за «ночной ускоренный экспресс». С вокзала поехали на сопку с телебашней, смотреть на ночные небоскребы; затем еще и в центр на площадь Чжуньшань. Все эти знаменитые японские здания довоенной эры переливались разными цветами. Кому-то, может быть, и красиво... но я подумал, что это слишком уж попугайский прием и взор быстро утомляет. Точно так же переливался и шар на площади Дружбы, причем с разными фигурами на нем – сердечками и цветочками.
Хуабяо на Синхайской площади
Монументальное здание банка на площади Чжуньшань. Вечерняя подсветка
Алексей под конец расчувствовался и повез нас на ночную Синхайскую площадь – где в центре площади светился белый «гонконгский» кракозябр с ши-цзой наверху («хуабяо»). По бокам китайцы расставили и другие светящиеся фигуры – всяких атлетов, символизирующих разные виды спорта. Но линия высоток за площадью была угрожающе темна – видимо, еще ничего не заселили. После этого вечернего вояжа по щедро расцвеченному мегаполису мы распрощались с нашим даляньским волшебником. Договорились переписываться и держать связь.
– Спасибо тебе огромное, Алексей! Если бы не ты, мы бы увидели в пять раз меньше.
– Да нормально, ребята. Мне тоже было с вами интересно, кое-что и для себя новое узнал. Ну а старые фотки кладбища до реконструкции я тебе, Сергей, дошлю на электронную почту, попозже. Так что пиши про это место, русским людям будет интересно.
– Пока. Счастливо оставаться и до связи!
Кто такие русские или про русскую идентичность глазами иностранца
Есть такой миф, что жители Спарты не писали сами что-то про себя, поэтому мы знаем о спартанцах только то, что про них говорили и писали соседи, а точнее — противники. Потому что в те времена в Греции все воевали со всеми периодически. Представьте себе, насколько уважительным отношением может похвастаться Спарта, что даже их откровенные враги оставили о них лишь несколько устрашающих историй о «скале и выброшенных детях», а все остальное в человеческой памяти о Спарте сквозит суровостью, мужеством, железной дисциплиной и волей.
В России всегда была определенная сложность со взглядом на себя. Мы довольно долго колебались вокруг тех или иных западных точек отсчета, то отрицая Запад (славянофилы, евразийцы), то жаждая его одобрения (западники, местные «либералы»). Не находя однозначного подтверждения ни в одной из крайностей, иногда пытаясь играть в «мост между Западом и Востоком», мы так и не завели собственных критериев оценки себя. И, судя по последним годам, сейчас только пытаемся (в очередной раз) завести такие критерии.
В этой связи хочется посмотреть на Россию глазами иностранца, раз уж своих лекал пока не создали. Но с одним важным уточнением. Человек — деятельное существо, отягощенное или облагороженное сознанием, воображением и желанием воплощать что-то из собственных мыслей. Поэтому часто и в нашей, и в почти любой другой культуре можно встретить мысль, что «судить стоит не по словам, а по делам». В более высоком штиле — по поступкам, т. е. по делам с большой буквы «Д».
Здесь сразу требуется пара оговорок. Во-первых, текст не претендует на объективность и пишется автором, выросшим в русской культуре, что, конечно, накладывает определенные ограничения. Но всегда ли нужна объективность? Если вам тоже кажется, что не всегда и не везде, то предлагаем поразмышлять на заданную тему. Во-вторых, понятие «русский» упоминается в данном тексте в культурном и в политическом смысле, а не в этническом. Для этого и нужен «иностранный взгляд», чтобы именно из него определить «russians». В-третьих, из него специально вынут весь образ «злого медведя», который активно используется в западных медиа и не является мнением именно столкнувшихся с русскими воочию.
Проведем мысленный эксперимент, пытаясь попасть в типичный ответ. Итак, что же можно сказать о русских, если смотреть глазами иностранца, который, что важно, представляет ту же профессиональную сферу, о которой идет речь?
Кто такой русский спортсмен?
Существенная часть видов спорта тут отпадет просто географически и исторически. О русских коллегах в мире мало что-то знают баскетболисты, бегуны, пловцы или дайверы, хотя такая вероятность существует. Немного будет данных про футболистов (но они есть), об игроках в волейбол или кёрлинг, про культуристов и т. д.
Но вот ответ хоккеистов, художественных гимнастов, фигуристов представить себе или найти в интервью очень легко. Тоже самое касается синхронного плавания, почти всех видов единоборств, бокса всех весовых категорий, биатлона и, как ни странно, пляжного футбола (поищите, если интересно).
Для всех указанных во втором списке спортсменов русский коллега — принципиальный и волевой соперник. Вечный участник топ-10, а часто и топ-3 соревнований, профессионал своего дела. Вместе с тем, очень часто о наших спортсменах отзываются как о душевных и открытых людях, искренних и добрых, простых в желаниях, но интересных собеседниках. Список выдающихся русских по каждому топовому виду спорта состоял бы, конечно, из советских и уже российских граждан, которых, что симптоматично, в глазах иностранцев всегда объединяли в «русских», не смотря на наш разнообразный этнический состав.
Кто такой русский деятель искусства?
Здесь, чтобы претендовать хоть на какую-то долю объективности, надо сразу отсечь сферу кино. К сожалению или к счастью, наших актеров кино в мире сейчас мало кто знает. Поэтому поговорим, например, о балете, о классической музыке и об опере. И тут любой серьезный специалист что западного, что восточного полушария скажет вам, что русский деятель искусства это самоотверженный высокий профессионал своего дела. В прошлом — новатор и законодатель мод, а ныне классик. Это высота, к которой стремятся десятки и сотни тысяч учеников всего мира, мечтающих выступить на сцене Большого театра в Москве или Мариинского в Санкт-Петербурге. Приезд русской труппы с выступлением на заграничные площадки — всегда событие в местном профессиональном сообществе. Русских ценят за их мастерство, точность исполнения, высокую планку, которую мы держим в каждом своем выступлении.
Кто такой русский писатель?
В данном случае требуется оговориться, добавив «классический», ибо современных, будем честны, знают не так широко. Русский классический писатель — одна из основ мировой литературы. Для любого иностранного писателя, философа, мыслителя не знать русских — профнепригодность в прямом смысле, и это не преувеличение. Русский писатель, по их словам, это всегда глубокий, рефлектирующий и живой ум, поднимающий, как теперь понятно, «вечные темы», взывающий к совести, чести, прямо говорящий о душе и Боге. Заметьте, что и здесь речь идет о человеке, буквально горящем на своем месте, ориентире (во многом — моральном), но говорится уже про что-то внутреннее, даже интимное. Это редкий для нынешних времен пример, когда речь идет именно о русской мысли и, как бы сейчас выразились, о «мягкой силе». Об идеях, сформулированных русскими, которые влияют на мир. В эту же когорту, как ни странно, можно смело отнести и В. Ленина, которого продолжают читать, изучать и цитировать, но это уже больше о политике, а не о душе.
Кто такой русский ученый?
В большинстве отзывов коллег-ученых это, как бы странно не показалось на фоне мифа о нашей коллективности, выдающийся оригинал. Человек с незаурядным мышлением, которое отличается от типично западного или восточного. Во многом — нарушающего правила текущей науки, чтобы изобрести свои, которые впоследствии и станут всеобщими. В этом тексте специально не приводится список фамилий, чтобы не превращать его в простое перечисление представителей разных сфер. Но любой серьезный мировой ученый навскидку легко назовет русского химика, физика и математика. А те современники, кому довелось работать с русскими, как правило, будут указывать черты, что написаны выше.
Кто такой русский военный?
Наконец, в связи с понятными событиями, нельзя не упомянуть про войну. Россия в своей истории многократно сталкивалась в конфликтах с армиями десятков стран, некоторые из которых уже перестали существовать, а другие изменили названия, как и наша страна, впрочем. Почитайте на досуге, если будет такое желание, что о русских военных писали все, кто хотел или был вынужден воевать против России. Мужество, смелость и стойкость — самые частые слова про русского солдата, которые можно встретить в мемуарах выживших противников на тех войнах. Здесь важно указать, что замечаем и выделяем мы то, что сильно отличается от прошлого опыта. Условно — глаз не цепляется за однообразие, скорее, мы замечаем «белое пятно» — нетипичное и непривычное в море обыденного. Не отрицая храбрости в солдатах иных народов, как-то так получалось, что именно по отношению к русским выше названные эпитеты применялись массово, последовательно и не избирательно, а обобщая.
Превентивный ответ критикам
Обладая определенным опытом научной работы, понимаем ограничения приведенного размышления. Во-первых, кроме примера про солдат, во всех остальных были лучшие из лучших русских, а это уже тянет на «ошибку выжившего», мол, не все же русские такие. Но для этого, с одной стороны, и были приведены примеры из разных сфер; а с другой, на кого, если не на лучших, воображаемый критик предлагает ориентироваться? Обычно народы и страны соревнуются именно что лучшими людьми, и речь идет не только про спорт.
Во-вторых, многие виды деятельности в этом списке отсутствуют напрочь: будь то инженер, бизнесмен или политик. В этой связи, перечень, конечно, не может претендовать на полноту и (тем более) на репрезентативность. Здесь есть два базовых объяснения и одно замечание. Объяснения первое — задачи охватить все сферы не ставилось, это невозможно ни в рамках поста, ни в небольшом исследовании. Объяснение второе — в сферах, где у русских нет настолько выпуклых и массовых примеров, видимо, действуют культурные и/или исторические ограничения. А замечание, увы, печальное — про русский бизнес пока существует только образ «русского олигарха».
Итог
Ситуацию, при которой некий общий внешний портрет русских почти сложился, а внутренняя оценка находится «в стадии разработки», нельзя назвать здоровой. И даже нелогично отнести это к нашим сложным отношениям с Западом, достаточно вспомнить, какие у нас были отношения с Ордой, были и есть с Турцией, да и с Японией, к примеру. Сейчас, в связи с очередным военным противостоянием, часто можно прочитать и услышать мысль, что Россия «проснулась», «очнулась», «сосредоточена» или даже «вернулась». Надеемся, что в социо-гуманитарном и философском смысле она тоже достаточно сосредоточиться, чтобы наконец ответить на вопрос «Кто мы?», желательно хотя бы на пару-тройку столетий вперед.
Возвращаясь к теме внешнего образа, можно заметить из текста выше, что в сложных и достаточно разных сферах у русских сложились некие общие черты:
— почти всегда это способность к преодолению себя и обстоятельств;
— творческое и, как сейчас говорят, креативное начало;
— душевность и искренность;
— не всегда уважительное отношение к правилам.
Во многом, описанный персонаж, конечно, является собирательным образом. В каждом конкретном русском будет ярче выражена какая-то одна черта, а другие — тускнее.
В сумме же это портрет волевого и храброго, но творческого и искреннего человека. Он штурмует новые высоты для всего человечества и по немыслимому совпадению очень похож на Юрия Гагарина. Того русского, которым действительно хочется быть, надеемся, всем нам.