Позволено ли женщинам учить мужчин?
Как-то одна женщина в частной беседе сказала молодому проповеднику, что женщина не должна учить мужчину. Беседа закончилась тем, что молодой человек спросил женщину: “Вы пытаетесь учить меня, что женщина не должна учить мужчину?”
Каким переводом Библии пользоваться?
Так как изначально Библия была написана на древнееврейском и древнегреческом языках, то, чтобы обычный человек смог ее прочитать, ее нужно перевести. Весьма радует тот факт, что Библия была переведена на многие языки.
В течение почти 100 лет (с 1876 г. до конца XX века) русскоговорящие люди, как правило, имели доступ только к одной версии Библии — Синодальному Переводу. (Существовали и другие переводы Библии, но они, как правило, были написаны на славянском языке). Сегодня читающие на русском языке имеют много версий, из которых они могут выбирать. (Современный Перевод, Восстановительный Перевод, Новый Русский Перевод, перевод Российского Библейского Общества и другие). В одних новых версиях переводчики, по возможности не отходя от фразировки и стиля Синодального Перевода, старались в большой степени сохранить буквальный, дословный перевод. В других версиях была предпринята попытка переводить не слова, а мысли и идеи, выраженные на языках оригинала. (Среди русских переводов Библии такую попытку осуществили переводчики Современного Перевода). Некоторые русские версии представляют собой «свободный» перевод и даже пересказ своими словами. Самой известной версией, в которой переводчики отказались от дословного перевода, является перевод, осуществленный Международным Библейским Обществом (Новый Русский Перевод). Свое решение они базировали на теории перевода, называемой «динамической равнозначностью». Это теория, в соответствии с которой написанное на языке оригинала излагается современными языковыми средствами таким образом, чтобы у сегодняшних читателей прочитанное вызвало мысли, равнозначные тем, какие у первых читателей данного текста должно было вызвать чтение оригинала.
Каким же переводом пользоваться? Выбирая Библию для личного пользования, следует учитывать следующие критерии:
1. Главный критерий суждения — точно ли та или иная версия представляет оригинал: не ее согласие с более старой версией, а ее соответствие оригиналу. Вообще, больше вероятности, что перевод, сделанный группой специалистов, более точен, чем сделанный одним человеком.
2. Следует учитывать и удобочитаемость. Можно ли текст легко понять?
3. Для индивидуального изучения следует использовать более буквальный перевод — не потому, что он лучше, а просто меньше опасности, что в такой перевод может вкрасться тенденциозность, необъективность переводчика.
4. Основанием для оценки перевода должны служить цель и методы переводчиков, работавших над ним. Если это свободный перевод или парафраз, то не нужно критиковать его за то, что он не буквальный.
5. Для толкования Библии лучше всего пользоваться несколькими переводами. Мы всегда должны сравнивать, как данный отрывок переводят другие версии (помимо той, которой мы обычно пользуемся).
И, наконец, не следует придавать проблеме переводов слишком большого значения, помня два важных факта. (1) Всякий может спастись, если он прочитает практически любой перевод от начала до конца и повинуется ему. (У этого правила есть исключения, например «Священное Писание — Перевод Нового Мира», которым пользуются свидетели Иеговы [организация запрещена в России за экстремизм]). (2) Все переводы несовершенны. В каждой версии будут слова, фразы, предложения и пассажи, не в полной мере отражающие оригинал. Истолковывая текст, правильно спрашивать не «Какая версия самая лучшая?», а «В какой версии лучше всего переведен данный конкретный отрывок?» Написание Библии было богодухновенным процессом, а ее перевод таковым не был.
1 Коринфянам (ч.60): Пророчество и языки — 6: Наставления участникам поклонения (14:26–33)
Риторическим вопросом Павел приступает к подытоживанию своего наставления и начинает двигаться в другом направлении. «К чему всё, что я сказал до этого, подводит нас?» — по сути, спрашивает он. Сначала он перечисляет то, что происходило во время собрания. В идеале все эти действия служили вознесению хвалы Богу, а также взаимному назиданию и ободрению.
1 Коринфянам (ч.58): Пророчество и языки — 4: Назидание церкви (14:13–19)
Трудно увидеть какой-либо смысл в молитве о даре истолкования, если нечего истолковывать, то есть если не выражается доступная для восприятия весть, когда получивший духовный дар христианин говорит на языке. Понимание разъяснения Павла коринфянам основывалось на их понимании того, что предполагал дар языков. Это же относится и к современным читателям.
1 Коринфянам (ч.57): Пророчество и языки — 3: Заявление Павла (14:10–12)
Апостол Павел указывает, что нет ни одного слова без значения. Что относилось к общению торговцев на рынке, точно так же относилось к языкам, звучавшим в собрании христиан из уст людей, одарённых Духом. Они были осмысленными.
1 Коринфянам (ч.56): Пророчество и языки — 2: Иллюстрации Павла (14:6–9)
Говорение на языках без понимания апостол считал бессмысленным. Каким бы ни был источник слов, Павел предпочитал познание и учение. Понятное дело, на него не производило никакого впечатления состояние неистовства, спровоцированное эмоциональным возбуждением.
«Мы вразумляем людей»
Павел сказал во 2 Кор. 5:11: “Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей”. Давайте рассмотрим это короткое высказывание, так как оно содержит несколько ценных уроков.
Женщины и обучение
Павел, наставляя молодых проповедников распространять евангелие, советует им также обучать членов церкви. В Тит. 2 он конкретизирует, чему Тит должен учить старцев и стариц, молодых женщин и юношей. Тит должен был учить этих людей, чтобы и они тоже могли стать учителями. Более старшие женщины должны были помогать учить более молодых: “...добру, чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей, быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие” (Тит. 2:3-5).
Кто может быть лучшим учителем для молодых женщин, чем более старшая, более опытная женщина? Любой благовестник поступит наилучшим образом, если предложит зрелым женщинам в церкви вести регулярные занятия с более молодыми женщинами, а также индивидуально консультировать их, когда возникает в этом потребность.
Достаточно одного стиха, который говорит нам, что женщинам нельзя проповедовать, то есть со всей властью обращаться к общему собранию церкви. В 1 Тим. 2:11, 12 мы читаем: “Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью; а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии”. Женщине велено быть хипотаге, “подвластной”, или “подчиненной”, когда она получает наставление “со всякою покорностью”. “Властвует”, или имеет “всю власть” (греч. эпитаге) - диаметрально противоположная идея - только проповедник, стоящий за кафедрой.
Многие христианки - замечательные учителя других женщин и детей, но их место - не за кафедрой. Бог определенно высказался по этому вопросу.