Как я работал в бюро переводов
Бюро переводов в России бывают двух типов. Первые - это корпоративщики. Это те бюро, которые обслуживают крупные проекты с иностранным участием - такие как "Северный Поток", "Москва-Сити", проекты заводов, электростанций и инфраструктуры.
Это достаточно крупные белые организации, со своими командами и отлаженными бизнес-процессами. Это избавляет от многих идиотизмов (хотя и не от всех).
Вторая группа - это розничные переводы. Ну, это типа таких полулевых контор, которые переводят всякие паспорта для иммигрантов, дипломы, счета из загранпоездок, переписку невест с забугорными женихами и проч.
В одном из таких бюро имел сомнительное удовольствие работать и я. Был такой у меня короткий период в биографии. Но именно после этого периода я стал считать рассказы про неадекватов вполне правдоподобными - ибо самому такое наблюдать доводилось.
Например, задержался я как-то в офисе вечером - надо было закончить сложный перевод. Это где-то часов в 10 уже было. Вдруг - звонок. Звонит наша клиентка, которой мы переводили "лямур-тужур" для ее потенциального женишка из Греции.
А там - кошмар. Этот женишок прилетел из Греции в Шереметьево, а российскую визу не оформил (это где-то 2004-й год был). Эта невестушка стоит его там встречает, а ему не пройти - без визы никак. Сама она ему позвонить не может - она на инглише ни бум-бум. Да там и с русским у нее проблемы. Поэтому:
- я должен был набрать его мобильный греческий номер (я напомню, это 2004-й год, тогда такая связь была довольно дорогая; а связь по линии "Москва -> Греция -> Шереметьево" - запредельно дорогая);
- объяснить ему, как можно быстренько получить российскую визу в аэропорту (да-да, ведь российскую визу в аэропорту штампуют сплошь и рядом);
- потом связаться с пограничным контролем в Шереметьево, чтобы они его пропустили (конечно, у меня ж там вся смена знакомая);
- а не то она подаст в суд, что мы (!!!!!) не предупредили его, что греку в Россию нужна виза.
Я сказал, что это не моя работа, а подавать она может хоть в Лигу Сексуальных Реформ. Но все равно выразил сожаление - ведь что плохого в том, если бы какая-то идиотка уехала из России к какому-то идиоту в Грецию?
Идиоток, кстати, реально много было. Тоже вот как-то под конец рабочего дня привалилась к нам деваха. Ей надо было срочно сдать проект диплома. А поскольку она последний год провела в Сан-Франциско, она ничего не сделала. ПОЭТОМУ:
- мы должны были найти в Инете подходящий диплом по американскому маркетингу на инглише;
- быстренько перевести его за сутки;
- передать ей это все за 100 баксов.
Я ничего не выдумываю. Такое не выдумаешь. Мы спросили, почему ей нужно именно на инглише - ведь диплом надо будет сдавать на русском. Она сказала, что на русском в Инете ничего нет и что русские вообще ничего не понимают в маркетинге - только американцы.
На вопрос, почему она сама ничего не может найти на инглише - ведь она же целый год прожила в Сан-Франциско, она ответила... "а я там ни с кем по-английски не разговаривала". Зачем тогда вообще туда было ехать?
Самое интересное, что в США контроль за авторскими правами в те поры уже давно свирепствовал. И что такую инфу за бесплатно скачать уже было нельзя. Да, можно было бесплатно почитать какие-то выдержки, конспекты, но полностью скачать работу - фиг. Плати бабло и указывай автора.
Естественно, ничего найдено не было. Деваха вспылила, обозвала нас всех неучами, придурками и дебилами и убежала. В чем-то она, конечно, была права. Мы действительно оказались придурками и дебилами, потому что вообще стали тратить на нее время.
Но первенство по неадеквату принадлежит все же мужчинам. Заходят к нам в офис два таких кента в спортивных костюмах и кепочках гоповатого вида (это не выдумка) и рассказывают такую тему:
- Короче, мы тут в интернете увидели одну фирму испанскую - они соками торгуют. Концентрированными. Там у них, значить, баллон литра на три - а если его развести - там все 10 литров получается. А то и 15.
- Хорошо, ну а мы здесь причем?
- Так вы эта, вы позвоните им в Испанию, закажите им партию этих соков, привезите сюда. Вы же там у них все знаете. А мы это будем здесь в Долгопрудном типа по ларькам распихивать. Верная тема. Сейчас лето, соки хорошо пойдут...
Ну спасибо, кормильцы. А то я уж подумал, что я сам по ларькам это разносить должен буду. Впрочем, если мы такие крутые спецы по продаже соков - тогда нафига вы нам тут сдались?
Но, однако, вот и че таким скажешь? Пришлось наврать, что наш переводчик с испанского сейчас в отпуске, а по-английски в Испании не понимают.
Но а потом я из этой конторы ушел. На более перспективную и интересную работу. Лулзов там было меньше, а денег - значительно больше.
0 комментариев