Друзья, пару важных объявлений:
1. Теперь анимационному проекту будет посвящен отдельный телеграм-канал - https://t.me/cilicia_animation
Так сложилось, что основной канал Cilicia Project всегда был новостным, и он больше про события, аналитику, экономику и политику Армении. Мультфильмы там выбивались из тематики. Хоть анимационный проект и часть Киликии, но мы решили разделить аудиторию по каналам, чтобы не путать людей. Не бойтесь, основной канал Cilicia Project продолжит работать как раньше. Я никогда там не занимался постингом, поэтому наше разделение на два канала не нанесёт новостному проекту никакого вреда. Новостной канал - @cilicia_project , там всё те же замечательные люди будут всё так же своевременно и профессионально освещать события вокруг Армении.
А на этой странице я буду информировать вас о разработке мультфильмов, процессе производства и анимации.
2. Планы анимационного проекта:
В планах проекта создание уже анонсированных двух последних частей антологии "Герои", а именно мультфильмы про Монте и Нжде. Хоть Сардарапат и собрал совсем скромные просмотры, считаю что "Героев" стоит закончить. По итогу должно получится четыре мультфильма из этой серии: уже существующие Согомон Тейлерян и Сардарапат, и будущие Монте и Нжде. Также хотелось бы продолжить создание мультфильмов про художников, изобретателей и поэтов армянского народа. Есть готовый сценарий про Аршила Горки, будут короткие вертикальные Shorts про других знаменитых личностей, совместные анимационные видео с другими армянскими сообществами и экранизации стихотворений. Схематическое изображение планов можете посмотреть тут: https://cilicia.pw/roadmap
3. Отдельно выделю планы по переводам мультфильмов на армянский и английский язык.
С этим всё идёт не очень гладко. Постом выше в моем новом телеграм канале можете увидеть цены профессиональных актеров озвучки на английском языке. Это носители языка, обладающие чистой и поставленной речью, умеющие отыгрывать эмоции, что очень важно для игрового жанра. Самые экономичные варианты озвучки начинаются от 6-7 тысяч рублей, не считая сам перевод текста. Перевод я сделал на свои средства, но озвучку я уже не тяну. Перевод добавлю в субтитры мультфильма на Ютубе, но для лучшего распространения среди западной Диаспоры должна быть озвучка. На слух рассказ всегда легче воспринимать, чем пытаться уследить и за текстом, и за картинкой.
Эта проблема решаема, об этом в следующем посте завтра.
Завтра будет отдельное важное объявление и видеоролик по теме. А также обещанный Shorts-мультфильм.