«Чёрная сабля» (Яцек Комуда) — полный русский перевод

От себя: Ну вот закончил я перевод сборника пана Яцека Комуды «Чёрная сабля». Если вы никогда не слышали об этом авторе, и не знаете, стоит ли его читать… то вспомните «Тараса Бульбу» Гоголя, а потом добавьте туда разную чертовщину. Можно из того же Гоголя. Очень атмосферные истории прямиком из Речи Посполитой XVII века, из Дикого Поля, где прав тот, кто ловчее саблей владеет. В общем, вещь самобытная и хорошая.
Аннотация: Фантазия фантазией, а жить нужно.
В этой истории не будет ни очередного безупречного рыцаря без страха и упрёка, ни взмахов белоснежным платочком из окна башни. Будет кровь, впитывающаяся в землю. Пот, высушенный порывистым декабрьским ветром. Будут слёзы, когда чёрный дым от горящих усадеб застилает глаза.
Будет и старинная честь, гласящая, что слово стоит дороже любых денег. Чувство справедливости, не позволяющее отвернуться от незаслуженной обиды. Фантазия, гонящая по бездорожью среди ночи или заставляющая гулять в корчме на распутье до самого утра. Будет та особенная лихорадка, которую может вызвать в мужчине лишь исключительная женщина.
В этом повествовании будет всё, что можно описать двумя словами: шляхетская Речь Посполитая.
Эта книга — путешествие во времени, из которого не хочется возвращаться.
0 комментариев