Кто такая Бабариха?
Мы недооцениваем народное творчество. У нас не ценят фольклор и образы, созданные на основе этого фольклора. А ведь из этого можно накопать очень много исторических данных - причем без всякой археологии, прям не вставая с дивана. Вот хотя"Сказка о царе Салтане" Пушкина - скажите, никого разве не удивляли следующие строки:
А ткачиха с поварихой / С сватьей бабой бабарихой...
Вот бабариха - это кто вообще? Не, конечно, проводились всякие там лингвистические исследования и т.п. Было выяснено, что бабариха - эта такая мелкая вредная старушка. Но вот тут возникает два вопроса:
1. А на кой было вообще проводить такое исследование? Ведь то, что бабариха - это мелкая вредная старушка, это и так понятно из оригинала. Никаких дополнительных материалов, чтобы сделать такой вывод, тут не требуется.
2. А этимология? От какого такого слова произошла эта бабариха? Если по логике "повариха - повар", тогда получается "бабариха - бабар(ь)"? И что это тогда за бабар(ь) такой? Хабар - знаю, грабар - знаю, бобер - знаю, а вот бабар(ь)... - нету такого слова в русском языке.
Не, конечно, можно предположить, что бабар(ь) - это тот, кто делает баб (баба - это еще и молот такой при копре, им сваи забивают). Но копёр придумали уже после смерти Пушкина, да и сам он строительством не интересовался.
Можно предположить и то, что бабар(ь) - это просто бабник, ходок по бабам. Но тогда получается, что бабариха - это дама легкого поведения, к которой ходит бабар(ь). Или же, что еще менее вероятно, дама, которая сама ходит по бабам.
Ведь в самом деле, если повар - это мужчина, который профессионально готовит еду, а повариха - это женщина, которая профессионально готовит еду, тогда бабариха - это женщина, которая профессионально занимается... эээ... бабаризмом. Но в оригинале ни о каком таком бабаризме речи не идет.
Есть еще одна зацепка. В оригинале говорится, что бабариха была сватьей - и в этом смысле она действительно могла ходить по бабам. Т.е. с целью подбора им женихов. Но эта версия тоже не годится. Потому как баба - это уже, как правило, замужняя женщина, ей сватья не нужна (если только речь не идет о втором браке, но это по тем временам было сравнительно редким делом). Да и для согласования свадеб сватье-бабарихе надо было ходить не только к бабам, но и к мужикам. Но слово "мужичиха" нигде не фигурирует.
Как видите, раскопки в русских словах ничего не дали. Результат - ноль, если не минус. Ну что ж, попробуем покопаться в нерусских. Тут будет поинтереснее.
Первое, что приходит в голову, это слово "бавариха" - то бишь женщина из Баварии. Но где Михайловское (имение Пушкина в Псковской области, где он нахватался местных словечек от Арины Родионовны) и где Бавария? Да и не различали тогда немцев на Руси. Немец и немец. И все. А баварец он там или вестфалец - такими тонкостями никто не заморачивался.
Отсюда вывод: копать надо где-то поближе. А поближе у нас что? А поближе у нас, например, Эстония. На Псковщине жили в том числе и эстонцы (некоторые до сих пор тут живут). Т.е. языковой контакт между псковичами и эстонцами был вполне реален. А в эстонском языке есть (ну кто бы мог подумать?) слово "вабарийк" - свободное, вольное государство, республика. Понятно? Вот она, бабариха-то откуда. "Вабарийк" = бабариха.
И вот тут все становится на свои места. Баба-бабариха из "Сказки о царе Салтане" - это мелкая эстонская сепаратистка, грезящая "вабарийком" и как бы поднагадить восточному соседу. По сути, это персонификация всей современной эстонской политики.
Интересно и то, что эта бабариха (вабарийк) очень удачно ложится на местную географию. Торговый путь из русского Пскова в немецкий Дорпат (Тарту) исторически проходил по Псковскому/Чудскому озеру. А на этом пути могли встретиться разбойники из местных чудских племен - видите, как все в сюжет укладывается?
Опять же, если вспомнить события из "Сказки о царе Салтане", то там царь запихивает свою жену с ребенком в бочку и бросает в море, бочку выбрасывает на остров, они там как-то обустраиваются и заводят достаточно богатое хозяйство. И как раз на Псковском озере есть Талабские острова, которые часто использовались купцами-корабельщиками для промежуточных остановок. Опять все бьется.
Вот такая вот непростая сказочка получается - по сути, не сказка,а реальный эпизод истории, сохранившийся в народной памяти и раскрученный всего-то из одной бабарихи.
0 комментариев